#Ошибки_нет. Айти не знаю, как перевести, или Русско-программистский разговорник. Часть 1

Найдено на женском форуме:

– У айтишников такой странный сленг...

<...>

– … Слушай, там с новым мейкапом всё просто: нужно нанести праймер, затем консилер и растушевать бьюти-блендером.

В очередном выпуске научно-популярного проекта #Ошибки_нет складывается уникальная ситуация. Автор текста Евгений Стёпочкин – магистрант программы «Журналистика данных» в Тольяттинском государственном университете – в этом материале исследует языковые явления с помощью цифровых технологий.

Итак, начинаем говорить на программистском: «Выкатил на тестовом новую фичу, сразу прилетел офер на мидла. Скоро митап, там заапрувим».

 

Сразу дисклеймер. В этом материале мы не будем уходить в дебри специфических терминов ИТ-языка, но пройдёмся по самым распространённым словам и выражениям, которые вы часто видите в соцсетях. Выяснить, когда эти слова появились и в каких контекстах чаще всего употребляются, поможет Национальный корпус русского языка (НКРЯ) и его функция «Портрет слова». Именно она показывает грамматические и семантические свойства слов и фраз, загруженных в корпус; характерные сочетания с другими словами в предложениях; примеры употребления в различных контекстах. Также она показывает, насколько часто употребляли то или иное слово в разные годы.

Лингвистические корпусы (не корпуса! Ударение в этом случае ставится именно на первый слог. – Прим. авт.) – это электронные коллекции текстов, которые собраны по определённому принципу и снабжены разметкой. Благодаря разметке слово в корпусе можно легко найти, изучить его исходную форму, род, падеж, ударение и другие характеристики. Корпус – это не библиотека для чтения, а инструмент исследования.

У Национального корпуса русского языка есть не только общий корпус с самыми разными текстами, но и подкорпусы. В них слова распределены тематически. Есть, например, газетный корпус, устный, синтаксический, исторический и даже панхронический (он объединяет тексты трёх исторических корпусов – древнерусского, старорусского и корпуса берестяных грамот – и основного корпуса, самые ранние тексты которого относятся к рубежу XVII и XVIII веков).

На момент написания этого текста в Национальном корпусе русского языка можно найти 6 327 234 текстов и 2 089 350 979 словоупотреблений.

Изображение, сгенерированное нейросетью Kandinsky 2.1 по запросу «Александр Пушкин пишет код»

«Цифра» основательно поселилась в нашей жизни. Нейросети, новые программы и гаджеты появляются едва ли не каждый день, и нам, носителям языка, приходится находить слова, чтобы как-то «обзывать» творения технического прогресса. Скажи нам год назад, что все мы повально будем генерировать изображения и писать тексты буквально за два клика, мы бы, наверное, покрутили пальцем у виска. А сегодня технологии врываются в нашу жизнь настолько стремительно, что даже евангелист технического прогресса Илон Маск говорит: «Воу-воу, искусственный интеллект, полегче!»

Илон Маск. Изображение сгенерировано нейросетью lexica.art

Филологи отмечают определяющее влияние американского варианта английского языка на всё, что связано с компьютерами, программами и технологиями. Так что теперь мы имеем смесь англо-русской лексики, которая насыщена жаргонизмами и просторечиями. В русском компьютерном жаргоне есть заимствования, семантические и структурные кальки из английского языка. «Внедрение» в русский язык компьютерных терминов-англицизмов началось в России в 1990-е, продолжилось в 2000-е и, кажется, не собирается останавливаться. Некоторые английские слова перерождаются в «новые русские»: так Windows становится виндой, а IT-специалист – айтишником. Исследователи, а также просто неравнодушные носители языка используют слово «варваризм», чтобы описать чрезмерное проникновение заимствований. (Напомним, варваризм – это слово, заимствованное из другого языка и воспринимаемое носителями как нарушение общепринятой языковой нормы.) Действительно ли цифровые кочевники захватили русский язык, попробуем разобраться.


Войти в ИТ

Это сладкое слово «офер»... Профессиональный путь успешного айтишника начинается с офера (от англ. to offer – предлагать), то есть с предложения вакансии от работодателя. Термин хотя и ассоциируется с айти, принадлежит другой сфере – HR, или human resources (человеческие ресурсы).

К слову, первыми так говорить стали даже не эйчары (тоже, кстати, варваризм), а игроки фондовых бирж. Офер по-трейдерски – предложение о продаже ценных бумаг по определённой цене. В Национальном корпусе русского языка слово «офер» фигурирует именно в этом, трейдерском, значении. И встречается преимущественно в нехудожественной литературе о бизнесе и финансах.

«Офер» – от англ. to offer – предлагать

Год попадания в корпус – 1971 год

Пик частоты употребления – с 2004 по 2012 год

Тематика текстов со словом «офер». Здесь и далее примеры из Национального корпуса русского языка по состоянию на 27.06.2023 г.

Кстати, в 2018 году слово «офер» попало в «Русский орфографический словарь». Запоминайте: слово пишется с одной ф.

 

Синьор Джуниор и золотая середина

В офере прописана не только зарплата, но и позиция специалиста в айти-иерархии. Всего их три: джуниор, мидл и синьор. Такое разделение называется «грейдинг». Тоже, кстати, англицизм, от to grade – сортировка, упорядочивание. Это группировка должностей по значимости сотрудника. С её помощью в корпорации устанавливают уровень зарплат. Рейтинг учитывает три составляющие: знания работника, умение решать проблемы и нести ответственность за рабочий процесс.

Джун (от англ. junior) выполняет мелкие рутинные задачи под присмотром старших товарищей. Мидл («средний») – более самостоятельный, он работает над отдельными сложными частями проекта и несёт за них ответственность. Ну а синьором – испанским (señor) или итальянским (signore) – может стать только опытный и ответственный старший разработчик, который занимается архитектурой, управлением и обучением нижестоящих коллег.

Слово «мидл» в айти-контексте новое, и как его только не пишут. Та же ситуация с с(и/е)ньором: чтобы избежать разночтений, филологи рекомендуют использовать пока англоязычное senior developer.

 

Алгеброй гармонию поверить

Заговорить на языке айти-специалистов простым смертным помогает массовая культура. Например, участники питерской музыкальной группы «Научно-технический рэп» (НТР) поют о превратностях судьбы программистов и тестировщиков. Насыщенные специальной терминологией тексты попутно знакомят слушателей с системой СИ, теоремой Лагранжа и отличиях ошибки 404 от 503.

Основатель музыкальной группы НТР Владислав Горелов в одном из интервью говорит, что «песенный айти-научпоп» – специальная продуманная фишка их творчества. Через забавные песенки скучная информация запоминается лучше. Благодарные фанаты даже пишут, что готовятся к экзаменам, лишь слушая НТР.


Айти-слова: баг или фича

Слово «баг» в значении «ошибка в компьютерной программе» известно, кажется, далеко за пределами айти. Самый первый задокументированный баг в истории случился 9 сентября 1947 года. Учёные Гарвардского университета как раз завершали проектирование новой вычислительной машины Mark II Aiken Relay Calculator. Компьютер размером 370 метров и весом 23 тонны использовался для баллистических расчётов. В его усовершенствованной конструкции использовали электромагнитные реле вместо электромеханических счётчиков. Именно в реле и залетел мотылёк, устроив короткое замыкание. Как «мотылёк» стал «жуком» история умалчивает, но после этого случая в журнал происшествий вписали: «Это первый случай, когда был найден настоящий баг». Так слово закрепилось именно в этом значении.

«Баг» – от англ. bug – жук

Год попадания в корпус – 1793 год

Пик частоты употребления – 1852 год

Стоит сказать, что «баг» в значении «техническая неисправность», а не «программная ошибка» употребляли ещё в 1870-х. Надоедливых «жуков» – неполадки в связи – ловили телеграфисты и телефонисты.

Тот самый мотылёк. Кстати, день его обнаружения стал профессиональным праздником всех тестировщиков – тех, кто проверяет программы на ошибки. Фото: Harvard University / IBM / National Museum of American History

Слово «баг» в Национальном корпусе русского языка присутствует несколько столетий. Правда, вплоть до XXI века в этом значении упоминали сначала котловину в центральном Тянь-Шане – Бага-Юлдус, а затем участника Первой мировой войны, прапорщика Дмитрия Шах-Багова.

Распределение слова «баг» по годам

Есть примеры употребления слова и в художественной литературе, но уже из другой эпохи и с другим значением. После авторов «неизвестный» и «коллективный» на третьем месте по частоте употребления в корпусе расположился Виктор Пелевин. Он использовал слово «баг» 17 раз в трёх своих произведениях. У Пелевина, видимо, такая фича. Это слово, кстати, часто можно встретить рядом с «багом».

«Фича» – от англ. feature – черта, характеристика или особенность

Год попадания в корпус – 2002 год

Пик частоты употребления – 2015 год

У «фичи» в корпусе русского языка история поскромнее. Употребляется слово с 2000-х годов в текстах, связанных с компьютерами и интернетом.

Распределение слова «фича» по годам

Из этого ИТ-жаргона, кстати, можно вывести универсальную мораль: порой бывает сложно с первого взгляда понять, ошибка перед тобой или новая возможность.

Продолжение следует

Просмотров: 1054
Читайте также:
Поделиться с друзьями
Назад к списку статей