#Ошибки_нет: Вирусный «новояз». Как пандемия отразилась на нашей речи

В новом выпуске научно-популярного проекта #Ошибки_нет мы попытаемся понять, как язык реагирует на изменения в жизни: какие слова принёс в нашу речь коронавирус, а какие актуализировал с нетипичным значением.

Названия и «называние»

Чтобы начать осознавать какое-либо явление, ему нужно дать название. Чем глубже это явление проникает в нашу жизнь, тем сильнее мы начинаем от него зависеть. Поэтому человек непрерывно узнаёт и осмысливает действительность при помощи слов, чтобы уйти от пугающей неизвестности. Ведь «нечто» гораздо страшнее, когда у него нет даже названия.

Если для каких-то понятий в языке не нашлось подходящих слов, появляются новые слова – неологизмы. Получая название, явление полноправно обживается в языке. Говоря по-научному, начинается процесс языкового и когнитивного оформления. Такое «называние» происходит регулярно: можно вспомнить «перестройку», «язык падонкафф» или целую плеяду слов из «лихих девяностых».

Второе пришествие слов

Коронавирус (а вместе с ним «Ковид»/«ковид» и «COVID-19»). Слово не новое, всё-таки речь идёт о семействе вирусов, включающем на май 2020 года 43 подвида. Первый представитель семейства коронавирусов – Human coronavirus 229E (HCoV-229E) – выявлен в середине 1960-х годов. Коронавирус называется так из-за своего строения: шиповидные отростки напоминают корону.

Правильное написание зафиксировано в словарях: «коронавирус». Правило с соединительной гласной при соединении двух слов в одно здесь не работает. «Коронавирус» – не результат лингвистического сложения, а заимствование слова целиком. При трудностях с написанием вспоминайте про язык-источник (coronavirus пришёл из латыни), аналогии (например, ротавирус) или про слова «корона», «коронка», которые в свете пандемии приобрели новый оттенок смысла.

ЭпидЕмия и пандемИя. В «Большой российской энциклопедии» читаем: «Эпидемия – это распространение инфекционной болезни, значительно превышающее уровень обычной заболеваемости на данной территории»; «Пандемия – это эпидемия, при которой инфекционное заболевание распространяется на территорию всей страны, территорию сопредельных государств, а иногда и многих стран мира».

Это разница в значениях. А вот и разница в произношении: слово эпидемия произносится с мягкой буквой д и с ударением на е. Пандемия же правильно звучит как панд[э]мия, то есть с твёрдой д и ударением на и.

Ещё из актуального: слова д[е]зинфекция и д[э]зинформация пишутся и произносятся именно так. Закономерности здесь не найти, так сложилась языковая традиция, поэтому остаётся только запомнить.

Удалёнка. Слово употребляли и раньше, но с наступлением тотальной самоизоляции употребление стало повсеместным. Сервис анализа поисковых запросов Яндекс.Вордстат утверждает, что слово «удалёнка» в апреле 2020-го искали около 400 тысяч раз.

Самоизоляция. С одной стороны, слово нам хорошо знакомо, с другой – оно поменяло оттенок смысла на противоположный. В Национальном корпусе русского языка есть всего 12 примеров употребления слова «самоизоляция», первое из которых относится к 1940 году (надо полагать, что количество примеров в скором времени сильно возрастёт).

«Корпусные» примеры употребления в основном относятся к экономике и политике, причем с явно негативной коннотацией: «Например, самоизоляция национальных культур приводит к их неизбежному вырождению»; «А это самоизоляция в современном мире, превращение самих себя в изгоев».

В новообретённом же значении «самоизоляция» – это не только не плохо, но и необходимо.

 

Коронавирусный «словарь». Слова, которые появились в нашей речи из-за ковида

Зумиться. Общаться в Zoom – приложении, которое теперь повсеместно используется для проведения вебинаров, уроков, зачётов и даже вечеринок. Приложение, кстати, стало самым скачиваемым в США, обогнав даже пресловутый TikTok.

Санитайзер. В обиходе закрепилось английское название антисептика – санитайзер. Восходит оно к латинскому «sanitas» – «здоровье». Так что знаменитую фразу «In vino veritas in aqua sanitas – истина в вине, здоровье в воде» можно перефразировать в соответствии с вызовом времени: «здоровье ещё и в антисептике».

Курьёзный случай произошел в середине июня в Самаре: сотрудницы загса едва отговорили местную жительницу называть новорождённого сына Санитайзером.

В Америке главным поисковым запросом марта 2020 года был «как сделать санитайзер для рук» (how to make hand sanitizer), а в топ-17 всех поисковых запросов вошли четыре о Zoom (включая how to use Zoom), пишет телеграм-канал о медиа «Мы и Жо».

Для сравнения, в докоронавирусную эпоху в топе были запросы, посвящённые мультфильму «Как приручить дракона» и сериалу «Как избежать наказания за убийство». Ничто так точно не отражает современную картину мира, как поисковые запросы.

ИнфодЕмия. Информационная эпидемия. Этот термин начала использовать Всемирная организация здравоохранения для обозначения фейковых, сеющих панику текстов о пандемии, которые заполонили информационное пространство. Слово «инфодемия», впрочем, в нашем лексиконе уже было и просто актуализировалось.

Наружа. Самоизоляцию приходится соблюдать всем, даже героям мультфильмов. 142-й эпизод «Масяни» под названием «Изоляция» обогатил офлайн-лексикон новым словечком. «Да ну эту наружу, одни неприятности от неё», – говорит главная героиня.

Думскролинг. От сращивания английских doom – «смерть» и scroll – «прокручивать» появилось слово, означающее непреодолимое желание читать плохие новости про коронавирус. Почему так и что с этим делать, мы писали здесь.

Ковидиот и маскобесие. У «ковидиота» наблюдаются два значения, соответствующие двум крайностям. Первые – люди, которые не верят в опасность заражения (они же коронадиссиденты), вторые – это люди, поддающиеся чрезмерной панике, скупающие гречку и не расстающиеся с маской (они же представители маскобесия, по аналогии с мракобесием).

Карантини. Впервые упоминается в словаре англоязычного сленга Urban Dictionary в 2012 году. В определении слова указано, что впервые оно прозвучало в сериале «Клиника». По оригинальному рецепту напиток состоит из водки, виски, ликёра и воды.

В 2020 году «карантини» – главный напиток любой zoom-вечеринки и совсем необязательно алкогольный. Кроме карантини, на онлайн-вечеринке можно развлечься социальными дистанцами и коронаоке.

Карантикулы. Вынужденные каникулы из-за перехода школьников и студентов на онлайн-обучение. Справедливости ради: каникулами это назвать сложно, потому что количество заданий, судя по отзывам родителей и студентов, наоборот увеличилось.

Корониалы, или представители поколения C. Так в Америке называют детей, зачатых во время пандемии коронавируса. Впрочем, к Generation C относят всех детей от шести до 16 лет, переживших пандемию. У этих детей собственные привычки и особенности медиапотребления.

Все слова запомнили? Предлагаем проверить себя в нашем кроссворде.

 

Слово экспертам...

Диана Третьякова, старший преподаватель кафедры «Русский язык, дитература и лингвокриминалистика» гуманитарно-педагогического института ТГУ:

– В возникновении новых «коронавирусных» слов ведущую роль сыграло словообразование. Сложные слова появляются путём сложения основ. Так, к основам «ковид», «корона» присоединяется множество других основ, и появляются, например «ковиддиссиденты», «коронаситуация». Не устоялось и их написание: встречается как слитное, так и дефисное, например «ковиддиссиденты»/«ковид-диссиденты». При словообразовании используются как заимствованные, так и русские корни, что наблюдается в словах «удалёнка», «зумиться», «самоизолюция», «сидидомцы». Есть и полные заимствования, например, слово «ковидиот» пришло к нам из английского языка.

Меняются и оттенки значения. Например, добавочное значение слова «намордник». Оно приобретает в контексте разную полярность – от лёгкой иронии до сарказма, например: «Ввели этот масочный режим – всем велели надеть намордники! Даже в автобус без них не пускают!». Хотя данное слово содержало такие оттенки и раньше. Просто настоящая ситуация актуализирует уже имеющиеся в языке значения.

Я общалась с учёными-неологами (специалистами, изучающими новые слова. – Прим. авт.) из Института лингвистических исследований Российской академии наук. Они активно изучают все эти новые слова и включают их в ежегодный Словарь неологизмов – 2020. А вот в фундаментальные словари «коронавирусные» слова не попадут, потому что обслуживают конкретную ситуацию. Будем надеяться на то, что ситуация исчерпает себя и они уйдут в историю.

Татьяна Иванова, доктор социологических наук, профессор, заведующий кафедрой «Социология» гуманитарно-педагогического института ТГУ:

– Социологи сегодня рассматривают пандемию коронавируса как социальную травму в обществе. Эта дискуссия разворачивается в рамках научной концепции Петра Штомпки «Концепция культурной травмы».

Опрос ВЦИОМ показал, что 75 % населения нашей страны поддерживают меры по установлению самоизоляции в регионах и стараются соблюдать все меры предосторожности. Социологами проводятся еженедельные мониторинги, с помощью которых изучаются изменения в жизни людей, их поведения, экономическое положение, делаются прогнозы относительно нашей будущей жизни.

 

...и друзьям

Для полноты картины я решил спросить у друзей, отразилась ли пандемия на их речи. Вот какие ответы я получил.

Дарья Дедова, студентка 3-го курса, кафедра «Журналистика» гуманитарно-педагогического института ТГУ:

– Из-за пандемии русский язык обогатился. Я думаю, это хорошо. Появилось больше слов для описания нового явления, и они в большинстве своём нерусские в классическом понимании, а я вообще люблю англицизмы. Я начала употреблять слово «санитайзер», оно иногда даже раньше «антисептика» в голове появляется. Мне кажется, что иноязычное происхождение всех этих «коронавирусных слов» даёт какое-то чувство общности, понимание, что беда не только у нас и мы в ней не одиноки.

Антон Давыденко, студент 2-го курса, кафедра «Русский язык, литература и лингвокриминалистика» гуманитарно-педагогического института ТГУ:

– Слово «зумиться» я не говорю. Обычно просто «созвонимся в зуме», «войди в зум» или «выйди в зум». Кстати, это тоже очень интересно, мы в зум входим или выходим... Судя по тому, что мы дома сидим, то в зум мы выходим.

Я бы обратил внимание на другой вопрос, думаю, он из разряда «вечных». Мне кажется, что в русской языковой картине мира есть страх называть врага в лицо. То есть люди стараются не употреблять слова, связанные с коронавирусом. Часто используют перифразу (замена одного слова описательным сочетанием. – Прим. авт.), не называют вещи своими именами. Например, говорят «вот это всё», «то, что на нас свалилось»...

Из-за коронавируса в нашей речи актуализировались «удалёнка» и «дистанционка». В Викисловаре у слова «дистанцонка» первое значение – это пульт дистанционного управления и только второе – дистанционное обучение. Теперь, думаю, последнее значение станет первым.

Ещё одно языковое наблюдение: выражение «маски-шоу» в нынешнем контексте очень иронично звучит.

Анастасия Ёлчева, копирайтер:

– Не сказала бы, что моя речь сильно поменялась. В основном все эти слова циркулируют в СМИ и диалогах «ВКонтакте», а дома мы стараемся вообще всё, что связано с коронавирусом, самоизоляцией и карантином, не ворошить. Что-то вроде «слова, которые нельзя называть». Всеобщая паника и разговоры об одном и том же утомили ещё в первую неделю.

Слово «коронавирус» стало для меня новым, как и для многих, кто с классификацией вирусов до этого года дела не имел. Надеюсь, когда всё это закончится, эти слова уйдут в долговременную память и доставаться оттуда будут редко.

 

Вместо выводов

Пандемия коронавируса привнесла в нашу речь новые слова и актуализировала старые с обновленным значением. Задержатся ли они в языке? Неизвестно. Но хотелось бы, чтобы исчезли сами явления, «обогатившие» наш лексикон, а «карантини» с «наружей» если и останутся, то только в качестве интересного языкового явления минувших дней. Языковой «креатив» снимает напряжение и помогает отнестись к изменениям спокойно и даже с юмором.

Узнать больше про новый лексикон и пополнить коронавирусный словарный запас поможет наш «безошибочный» список:

• подкаст интернет-издания «Медуза» «Розенталь и Гильдерстерн». Эпизод «Инфодемия, коронарка, санитайзер и самоизоляция: как коронавирус меняет русский язык?»

­• материалы сайта «Теории и практики»: «Язык катастрофы: как пандемия влияет на коммуникацию» и «Новый лексикон: слова, которые появились из-за COVID-19»

• книга лингвиста Максима Кронгауза «Русский язык на грани нервного срыва»

• материал сайта «Мы и Жо»: «Ковидных детей уже окрестили „поколением C“»

• материал сайта «Лайфхакер»: «13 новых слов, которые появились из-за пандемии коронавируса»

• эфир программы «Говорим по-русски» на радиостанции «Эхо Москвы» – «Карантиндер, расхламинго и наружа: как коронавирус проникает в язык»


Просмотров: 493
Читайте также:
Поделиться с друзьями
Назад к списку статей