«Ё» – самая молодая буква русского алфавита. Она появилась 29 ноября 1783 года и с тех пор заняла в нашей речи особое место. Иногда её отсутствие может даже изменить значение слова. В честь дня рождения седьмой по счёту буквы алфавита редакция «Тольяттинского университета» поговорила с теми, у кого в документах расставлены точки над «Ё», и с теми, у кого эта буква отсутствует. С разрешения редакции публикуем полный текст материала.
Фамильная история буквы «ё»
Лидия Крохмалёва, студентка гуманитарно-педагогического института Тольяттинского государственного университета (ТГУ):
– Я уважаю букву «Ё» и стараюсь использовать её на письме. Тем более, что с ней тесно связана история моей фамилии.
У моего прадеда была фамилия Крохмаль, но в военное время его документы были повреждены, и «Ь» не читался. Поэтому ему добавили «-ев», чтобы было как у всех. При смене документов случайно добавили точки над «Е», получилось «Ё». В советское время в документах было не принято использование этой буквы. Поэтому уже у моего дедушки при оформлении паспорта «Ё» заменили на «Е».
Так фамилия моей семьи стала – Крохмалевы. Однако в устной речи её удобнее произносить с ударением на букву «Ё», которой по факту нет. Хотелось бы, чтобы было всё однозначно: как слышится, так и пишется.
«В детской книге буква „ё“ должна быть обозначена»
Алена Асаева, директор библиотечно-издательского комплекса ТГУ:
– Достаточно долгое время при подготовке различных печатных текстов (публицистических, научных, художественных) буква «Ё» не использовалась. Наверное, в этом нет проблемы, если ты хорошо знаешь русский язык. Думаю, что любой взрослый человек, увидев в тексте слово «ЕЖ», прочитает его как «ЁЖ». А вот для тех, кто не является носителем языка, это действительно может вызывать определённые сложности. По этой же причине, на мой взгляд, важно использование буквы «Ё» в детской литературе.
«Лучше писать две точки там, где они должны быть»
Евгений Стёпочкин, корреспондент радиостудии центра гуманитарных технологий и медиакоммуникаций «Молодёжный медиахолдинг „Есть talk“»:
– Многие люди, даже те, которые работают с текстами, букву «Ё» не ставят. Но одно дело, когда человек не связан с текстами, другое дело, когда мы работаем в рамках редакции. Тут нужно отталкиваться от единых стандартов. У нас в медиахолдинге «Есть talk» букву «Ё» ставят во всех текстах обязательно. В обычной жизни, вне редакции, я считаю, что эту букву стоит писать, если она может кардинально поменять смысл написанного. Либо вы написали, например, что кто-то «осел», либо, что этот кто-то – «осёл». Это довольно сильно влияет на смысл текста, поэтому в подобных случаях лучше писать две точки там, где они должны быть.
«Совсем другое произношение»
Юлия Аксёнова, старший преподаватель кафедры «Физическое воспитание» института физической культуры и спорта ТГУ:
– Букву «Ё» нужно использовать обязательно, потому что она даёт совсем другое произношение. Как преподаватель, я всегда использую «Ё». Например, начинаю озвучивать фамилию студента, а она на деле не так звучит. В этом нет ничего страшного, исправляюсь и привыкаю к тому, как надо произносить. Ведь для многих, у кого в имени или фамилии есть буква «Ё», её использование принципиально.
Принципиально буква «ё»
Кирилл Михалёв, студент института права ТГУ:
– Принципиально ли использовать букву «Ё» в моей фамилии? Конечно! Потому что моя фамилия правильно звучит именно Михалёв, а Михалев – это уже совсем другая фамилия. Люди в паспортном столе иногда ошибаются и могут исказить фактическое произношение фамилии, как в моём случае. В паспорте моя фамилия написана через «Е», но мне больше нравится произношение с «Ё».
Насчёт обозначения буквы «Ё» в письменной речи. Я считаю, что это уже не так важно, потому что наш мозг как бы сам автоматически добавляет точки, когда мы читаем про себя текст.