#Ошибки_нет: Ударим нелицеприятностью по амбициозности, или Умные слова, которые мы употребляем неправильно

#Ошибки_нет – совместный научно-популярный проект Молодёжного медиахолдинга «Есть talk», кафедры «Журналистика» и кафедры «Русский язык, литература и лингвокриминалистика» гуманитарно-педагогического института Тольяттинского государственного университета (ГумПИ ТГУ). Этот проект – поиск ответов на самые каверзные вопросы: как относиться к модным феминитивам, как влияют на наш язык рэп и интернет, делать ошибки в словах нормально или нет, как победить слова-паразиты и многое другое. #Ошибки_нет – это шанс узнать, как на самом деле правильно. #Ошибки_нет: от речевых ошибок до заимствований, от ударений до запятых.

Нелицеприятная правда

– Желаю тебе оставаться такой же амбициозной и всегда добиваться своих целей!

– Ну спасибо, не думала, что ты считаешь меня амбициозной...

Такой реакции на моё поздравление с днём рождения от подруги я не ожидал. Конечно, сразу отправился гуглить, что не так со словом «амбициозный». Выяснилось, что «амбициозный» означает «гордый», «заносчивый», «высокомерный». Интересно, что на сайте крупнейшей российской компании интернет-рекрутинга по запросу «амбициозный» можно найти более трёхсот вакансий с таким требованием к соискателю. А вот «нелицеприятных» сотрудников не ищет ни один работодатель. К этому «нелицеприятному» слову мы ещё вернёмся. Начал я поиск с «амбициозности», а в итоге вскрыл целый пласт слов, которые многие из нас употребляют неправильно. Официально такие речевые ошибки называются лексическими. Есть даже отдельный раздел лексических ошибок в языкознании. К нему относится употребление слов в несвойственном им значении.

 

История вопроса

Русский язык (как и любой другой) живой и изменяющийся. Значение слов изменяется вместе с историческими эпохами, политическим строем, технологиями и даже персонами. Но процесс изменения значений слов небыстрый, поэтому носители языка его, как правило, не замечают. Возьмём, например, слово «пакет». Казалось бы, с ним всё понятно: он каждый день сопровождает наши походы в магазин (хотя те, кто заботятся об экологии, хотят с пакетом окончательно и бесповоротно «порвать»). Впервые же о «пакете» заговорили ещё задолго до изобретения полиэтилена. «Генеральный регламент» Петра I в 1720 году называл пакетом любое почтовое отправление. Так, за пару веков от почтового отправления «пакет» прошёл путь до «набора, нематериальной совокупности». Например, сегодня мы часто говорим о «пакете законопроектов».

Другое знакомое нам слово – «экран» – пару столетий назад использовалось только в значении «ширма» или «заслонка» от жара от камина или света из окна. А вот глагол «экранировать» в значении «защитить от внешних воздействий» активно используется и сегодня.

 

Время настоящее

Одно дело, когда новое значение знакомого слова уже закреплено в словарях, и совсем другое, когда мы сами «присваиваем» слову несвойственный ему смысл, полагаясь на собственную интуицию, даже не пытаясь проверить слово в гугле. Тогда и начинают компании искать «амбициозных сотрудников», а этим сотрудникам в голову начинают приходить «конгениальные идеи».

Кстати о «конгениальности». Слово это стало популярно после выхода книг о приключениях Остапа Бендера, который беззастенчиво использовал его в значении «сверхгениальный». Великий комбинатор и тут всех запутал. «Кон» в слове «конгениальный» вовсе не означает «сверх». Латинское слово congenius состоит из двух корней – «вместе» и «дух». Получается «близкий по духу» или «совпадающий с чем-то».

Сегодня есть целая плеяда «умных» слов, которые легко вводят в заблуждение любого, кто пренебрегает словарями. Приведём лишь некоторые примеры.

«Одиозный» происходит от латинского odiosus, что переводится как «противный, ненавистный», и именно такое значение закрепляют словари, а вовсе не «популярный». Слово «нелицеприятный» пришло к нам из церковнославянского языка. Чтобы разобраться с его значением, придётся залезть в языковые дебри и найти там устаревшее слово «лицеприятие», то есть «пристрастное отношение к чему-либо». В форме наречия слово можно прочесть в Первом послании Петра (1:17). В Синодальном переводе строчка оттуда звучит так: «И если вы называете Отцом Того, Который нелицеприятно судит каждого по делам». Новый же перевод не допускает разночтений: «Если вы называете Отцом Того, Кто беспристрастно судит каждого по делам». Получается, что «нелицеприятный», напротив, означает «не основанный на лицеприятии, беспристрастный, объективный».

«Комильфо» переводится с французского comme il faut «как должно», то есть «отвечает правилам светского приличия; правильно». «Комильфо» можно назвать благовоспитанного человека, который разбирается в истинных значениях сложных слов.

Слово «априори» звучит буквально отовсюду, правда чаще с искажённым смыслом. «Априори» не значит «по умолчанию, само собой разумеющееся». Значений у этого слова два: «иметь о чём-либо представление, не проверив его на практике, до опыта»; либо «не проверяя, не устанавливая чего-либо заранее, предварительно». В философии, например, априорным называется знание, предшествующее опыту и независимое от него.

Есть и менее сложные слова, в употреблении которых нужно быть осторожнее. Например, «молодчик» вовсе не означает то же, что и «молодец». Напротив, «молодчик» – это опасный, подозрительный человек. Словари помечают это слово как разговорное и презрительное.

Отдельно можно упомянуть о парных словах, в которых тоже часто делают ошибки: «симпатизировать» и «импонировать» или «занять» и «одолжить».

Прозвучит для кого-то неожиданно, но «занять» и «одолжить» – антонимы. «Одолжить» («сделать одолжение») – значит дать взаймы, а вот «занять» – наоборот, означает «взять в долг». Так что «займи мне денег» – ошибка. Правильнее сказать: «Сможешь одолжить мне денег?». Может быть, после правильно прозвучавшей просьбы и ответ будет положительный.

Рано или поздно языковая норма будет вынуждена подчиниться и изменить словарное значение слов, которые мы произносим не к месту. Кстати, изменения в языке происходят прямо сейчас. Так, «амбициозный» в «Новом словаре русского языка. Толково-словообразовательном» Татьяны Ефремовой уже включён со следующими значениями: «соотнесённый с существительным амбиция, связанный с ним; отличающийся амбициями (о человеке); вызываемый амбициями». И вот как раз в третьем значении это прилагательное сейчас широко употребляется: «амбициозные цели, планы, задачи и т. д.». Тем не менее ускорять процесс языковых изменений, употребляя слова в неверном значении, точно не стоит.

Есть факт

В очередной раз языковая норма подчинилась воле носителей языка в конце XVII века со словом «довлеть». Лингвисты Виктор Виноградов и Максим Кронгауз пишут, что слово «переродилось» и теперь означает подавлять («Надо мной довлеет шеф»), а не «быть достаточным». Словарям остаётся с новообретённым значением только смириться.

Слово экспертам

Ольга Паршина, кандидат филологических наук, заведующий кафедрой «Русский язык, литература и лингвокриминалистика» ТГУ:

– Неправильное словоупотребление имеет ряд причин, к которым можно отнести и влияние узуса – широкой речевой практики, принятой в обществе. По сути узус – это речевая окружающая среда, в которой живёт человек и невольно принимает свойственные ей языковые особенности. Например, слову «волнительный», перешедшему в активное употребление из речи актёров театра и кино, довольно долго отказывали в нормативности. Однако его интенсивное узуальное бытование привело к словарной фиксации. Изменение значений слова может происходить по разным причинам, например в связи с изменением его сочетаемости с другими словами. Так произошло с прилагательным «эксклюзивный». До конца ХХ века это слово употреблялось в двух значениях: «принадлежащий только одному лицу, коллективу» и «единственный в своем роде, неповторимый». С развитием рекламной индустрии слово стало широко использоваться при составлении рекламных текстов, что привело к формированию дополнительного третьего значения «редкий, очень дорогой, качественный», зафиксированного всеми современными словарями. Мы живём в эпоху активного изменения русского языка. Значит, необходимо быть ответственным его носителем: знать нормативные словари, уметь ими пользоваться, следить за своей речью.

Ирина Изместьева, профессор, доктор филологических наук, доцент кафедры «Русский язык, литература и лингвокриминалистика» ТГУ:

– Понимание нормы языка связано с обязательностью для всех, устойчивостью функционирования. Стабильность и устойчивость нормы позволяет нам вступать в коммуникацию с различными поколениями, понимать содержание текстов различных эпох. С другой стороны, язык как живой организм развивается по своим собственным законам, чутко реагирует на речевые явления в обществе. Вариативность первоначально может быть расценена как ошибка. Например, грамматическая форма «чашка чаю» в середине XX века считалась нормативной, в настоящее время эта форма считается устаревающей. На смену ей пришла первоначально разговорно-просторечная форма «чашка чая». Не всё попадёт в словарь и закрепится в языке в качестве нормы, так как язык отберёт и бережно сохранит с позиций целесообразности, уместности, значимости самое лучшее и необходимое.

 

Вместо выводов

Обогащать свой словарный запас – это здорово и крайне необходимо. Главное – всегда проверять значения сложных слов, чтобы быть «комильфо». И если есть хотя бы небольшое сомнение в употреблении слова, лучше использовать более простой и понятный синоним. Для того чтобы вас правильно поняли, вовсе не обязательно быть «априори» «амбициозным». «Симпатизировать» вам будут и без этого.

 

Узнать больше о том, как менялись (и меняются) значения слов в русском языке, вы можете, заглянув в наш «безошибочный» список:

– подкаст интернет-издания Meduza «Розенталь и Гильденстерн» (выпуски «Поговорить о русском языке и остаться в живых: почему нас раздражают любые изменения в языке?») и «Словом „история“ можно обозначить все что угодно»: как меняется мода на слова?»;

– книга лингвиста Ирины Левонтиной «Русский со словарём». (Главы «We are the champions, my friend…», «На рубль амбиции» и другие);

– книга лингвиста Виктора Виноградова «История слов»;

– книга «50 смертных грехов в русском языке» (Раздел 2. Слова, которые мы употребляем неправильно);

– материал сайта «Теории и практики»: «Живая речь: филологи о том, как менялся смысл русских слов с XIX по XXI век»;

– колонка филолога Марины Королёвой в «Российской газете»: «Симпатизировать и импонировать»;

– учебник Высшей школы экономики «Два века в двадцати словах»;

– ну и самый хулиганский пункт списка – материал сайта Adme.ru: «12 русских слов, которые изменили своё значение самым неожиданным образом (Задница – это хорошо)».

 

Материал опубликован в газете «Тольяттинский университет» № 35 (790) от 04.12.2019 г.

Просмотров: 1295
Читайте также:
Поделиться с друзьями
Назад к списку статей